
Verfasser: Toasty
Smile Precure! 02 - Released
Verfasst am Mittwoch, 22. Februar 2012 14:02:34
Yeah! Eine weitere Folge ist nun unsererseits Online. Erlebe wie Miyuki die zweite Precure findet, denn der böse Wolf und sein Akanbemonster lauern Miyuki wieder auf und zwingen sie praktisch dazu, sich in eine Precure zu verwandeln. Nun, Happy Shower, Sunny Fire und als nächstes kommt sicher noch der Bitch-Slap, slles vorhersehbar. Die Parallelen zu den vorherigen Staffeln sind einfach gigantisch :)
PS: Absofort encoden wir Smile Precure nur noch als Hi10P & CRF, @ Gebbi thx für deine Hilfe ;) Wir suchen immer noch einen Übersetzer für die Movies & Toriko, da wir es gerne wieder in unser Programm einführen würden
Download:
DDL: Zum DDL
XDCC: x264 Hi10P (#77)
Torrent: x264 Hi10P
Mirror: ? Hat da wer ‘ne gute Idee fürn Ersatz?

Verfasser: Hikaru-Shindo
Was lange währt...
Verfasst am Freitag, 10. Februar 2012 13:44:20
wird endlich gut.
Wir haben uns dieses Sprichwort mit diesem neuen Film zu eigen gemacht.
Eigentlich sollte das für euch schon Neujahr zur Verfügung stehen, aber dann kam allerhand dazwischen – zum Beispiel Hardwareprobleme beim Typesetter – und so hat es sich immer wieder herausgezögert.
Nun möchten wir euch aber mit vollem Stolz unser neustes Werk präsentieren, ein atemberaubendes Baseballdrama in Form eines einzigen Filmes: Gekijôban Major: Yuujou no Winning Shot steht ab sofort für euch zum Download über die üblichen Kanäle zur Verfügung.
Verfolgt mit, wie es Gorô nach seinem Umzug aus Kanagawa nach Fukuoka erging und wieso er zum Linkshänder wird – und das auch noch in Hi10P und HD.
Euer NEScafé wünscht euch viel Spaß.
DDL: Zum DDL
XDCC: x264 HD Hi10P (#76)
Torrent: x264 HD Hi10P
PS: Bedanken und Feedback ist erwünscht ;)
PPS: Wir suchen noch einen Timer für Area no Kishi, um das momentane Stammteam zu entlasten. Wenn DU Interesse hast, uns dabei zu helfen, melde dich bei Hikaru oder Toasty im IRC oder per Email an bewerbung [AT] new-era-subs [PUNKT] com
PPPS: Das hier ist ein 10bit Encode – aktualisiert also falls noch nicht geschehen eure Codecs. Empfohlen wird das aktuelle CCCP VLC ist nur in den Nightly Builds 10bit-fähig!
PPPPS: Uh viele PPP... xD naja wir würden gerne die Precure Movie Reihe subben und suchen dafür einen freiwilligen Übersetzer. Eng -> De :) Bewerbungen an bewerbung [AT] new-era-subs [PUNKT] com mit dem Betreff: Übersetzungsbewerbung für Precure Movies :)

Verfasser: Toasty
Neues Projekt! Smile Precure 01!
Verfasst am Donnerstag, 9. Februar 2012 00:00:00

Verfasser: Toasty
Recorder to Randoseru 03 & 04 Released
Verfasst am Mittwoch, 1. Februar 2012 17:07:10
Moin, Moin,
Yeah, heute gibt’s Recorder to Randoseru 03 & 04, ich möchte hierbei nicht weiter um den heissen Brei reden – wobei ‘‘heissen Brei’‘ jetzt wirklich stimmt, ich durfte 4h in -15°C verbringen und erhole mich gerade mit einer heissen Schokolade, natürlich Schweizer Schokolade aus der Fabrik, die gleich 20m von mit enfternt ist!

DDL: Zum DDL
XDCC: x264 HD (#73)
Torrent: x264 HD

DDL: Zum DDL
XDCC: x264 HD (#74)
Torrent: x264 HD
So und ich hoffe meine Schokolade ist nicht schon kalt geworden :)
Bedankt euch in den Kommentaren!
Zugleich Begrüssen wir unseren neuen Partner ‘‘Yoru No Kage’‘


Verfasser: Toasty
Recorder to Randoseru 02 RELEASED - Blade 11 & 12 ENDE! NES-Rekrutierung
Verfasst am Freitag, 20. Januar 2012 00:00:00

DDL: Zum DDL
XDCC: x264 HD (#72)
Torrent: x264 HD

DDL: Zum DDL
XDCC: x264 HD (#69) | XViD SD (#68)
Torrent: x264 HD | XViD SD

DDL: Zum DDL
XDCC: x264 HD (#71) | XViD SD (#70)
Torrent: x264 HD | XViD SD
Yeah! Somit währen wir fertig mit Blade und haben Platz für weitere Projekte! Im Visier haben wir Area no Kishi :) Ich möchte an dieser Stelle dem ganzen Team danken, die an Blade tatkräftig mitgearbeitet haben und bis zum Schluss durchgehaltet haben. DANKE!
New-Era-Subs rekrutiert bzw. sucht ausserdem weiterhin tatkräftige Unterstützung:
Übersetzer:
Übersetzer, wie der Name eigentlich schon sagt, übersetzen Animes von Englisch ins Deutsche. Natürlich können auch die, die nicht Englisch können Übersetzen, z.B aus dem Spanischem, Portugiesischem, Russischem, Italienischem, Französischen etc.
(WIRD AUSGEBILDET)
Editor:
Der Editor überprüft die Übersetzung auf Rechtschreibfehler, das heisst, dass der Editor sich die Folge anschaut und die Fehler direkt beseitigt. Sowie Übersetzungsfehler und falsche Formulierungen.
(WIRD AUSGEBILDET)
Timer:
Der Timer bearbeitet die einzelnen Zeilen und setzt dabei die Zeit. Hier ist sehr auf Sceneframe, Lead-In/Out etc. zu beachten.
(WIRD NICHT AUSGEBILDET)
Typesetter:
Der Typesetter stylt die Folge, indem er die Fonts auswählt und Bewegungen nachmacht.
(WIRD NICHT AUSGEBILDET)
Qualitätskontrolle:
In der Qualitätskontrolle wird die Pre-Final-Version der Folge bereitgestellt. Der QCler achtet dabei auf Fehler und gibt die in kSub an.
(WIRD AUSGEBILDET)
Fehlerkorrektur:
Bei der Fehlerkorrektur geht es darum, die Fehler zu korrigieren, die die QCler erkannt haben.
(WIRD AUSGEBILDET)
Encode:
Beim Encode geht es darum, die Folgen zu enkodieren, heisst das Video neu verarbeiten. Bei diesem Posten ist gute Erfahrung in AVS, sowie den einzelnen Codecs Pflicht. Zudem sollte der Encoder Fehler (Blocking, Banding…) erkennen und diese aufheben.
(WIRD NICHT AUSGEBILDET)
KaraokeFX:
Der FXer erstellt die hübschen Karaokes mit Aegisub , NyuFX, AAE oder desgleichen. Bei dieser Arbeit braucht man vor allem sehr viele Ideen und Ausdauer.
(WIRD NICHT AUSGEBILDET)
Vor allem suchen wir QC & Timer!!! Nächsten Samstag werden alle Toriko Episoden vom Server gelöscht!